상세 컨텐츠

본문 제목

(알아두면 유익한 영어 표현) Turf someone out

영어 표현

by zoester 2023. 4. 1. 17:42

본문

반응형

(알아두면 유익한 영어 표현) Turf someone out

들어가면서...

요즘 핫한 더글로리의 후속편이 나온 뒤로 시간이 날 때면 챙겨보느라 바빴습니다. 결국 연진이는 방송국에서, 친구들에게, 가족에게 버림을 받는 권선징악으로 마무리된 드라마였죠. 요즘 그런 내용의 드라마를 보기도 해서 이번 포스팅에서는 "쫓아내다"라는 뜻을 가진 표현, "turf someone out"에 대해 살펴보려 합니다. "turf"라는 단어는 근거지, 자기 영역이라는 의미이고, 소위 나와바리로 "out"은 밖으로라는 뜻이라서 "turf someone out"은 누군가를 자신 영역, 근거지, 나와바리 밖으로 내보낼 때 사용합니다. 

 

이 표현과 가까운 한국어 표현은, 

  • 내보내다. 
  • 내쫓다. 
  • 쫓아내다.

그럼 이 표현의 사전적 정의를 알아볼까요?

 

정의

캠브리지와 메리엄웹스터 사전은 이 표현을 아래와 같이 정의합니다. 

  • 누군가에게 특정 장소나 조직을 떠나도록 강요하다
  • 누군가에게 직장 또는 자리를 버리고 떠나도록 강요하다

그럼 아래 예시를 통해 "turf someone out"이 어떤 상황에 사용되는지 확인해 봅시다. 

 

예시

  1. 그는 파티에서 쫓겨났다. 
    He was turfed out of the party.
  2. 그들은 방해 없이 회의를 하려고 나를 사무실에서 내보냈다. 
    They turfed me out of the office so they could hold the meeting in private.
  3. 일하는 법을 배우지 못하면 쫓겨날 거야. 
    You need to learn how to do the job or they'll turf you out!
  4. 그녀가 계속 방해한다면 스터디 그룹에서 나가게 될 거야. 
    She'll be turfed out of the study group if she carries on being disruptive.
  5. 그녀는 그를 집에서 내쫓았다. 
    She turfed him out of the house.
  6. 그는 버스에서 하차당했다. 
    He got turfed off the bus.
  7. 바운서는 다른 고객에게 시비를 건 술주정뱅이를 바에서 내쫓았다. 
    The bouncer turfed the drunkard out of the bar after he started a fight with another customer.
  8. 집주인이 실거주하려고 우리를 이번달 말까지 퇴거시키려 하는 걸 방금 알게 됐다.  
    I just found out that the landlord is turfing us out at the end of the month because he wants to move back into the house himself.

 

마무리하며...

더글로리를 보면서도 느꼈지만 타인의 나와바리(?) 또는 영역을 아무리 자신과 다르더라도 지켜주고 존중해 주는 게 중요하다는 생각이 들었습니다. 선은 한번 넘는 게 힘들지. 이미 넘어버린 선은 더 이상 선이 아니라서 불필요한 인간관계 분쟁이 안 생기려 해도 생길 수밖에 없는 것 같습니다. 가까운 사이일수록 예의는 필수입니다. 

 

오늘도 즐거운 하루 보내세요. 

반응형

관련글 더보기

댓글 영역