영어 표현(145)
-
"Crash"의 의미와 용법
들어가면서...“Crash”라는 단어는 기본적으로 ‘충돌하다’, ‘쾅 부딪치다’라는 뜻으로 가장 잘 알려져 있습니다.예를 들어:"There was a car crash on the highway."→ 고속도로에서 자동차 충돌 사고가 있었어요.하지만 영어 회화에서는 이 단어가 완전히 다른 의미로 사용되는 경우가 많습니다. 그중 가장 자주 들을 수 있는 표현이 바로:“I’m going to crash.”“I crashed early last night.”이때 “crash”는 “너무 피곤해서 녹초가 되어 자다” 또는 “완전 뻗다”는 뜻이에요. 즉, 의식적으로 침대에 누워 자는 게 아니라, 기력이 다해서 쓰러지듯 자는 것을 뜻합니다. 유래“Crash”가 ‘자다’는 의미로 쓰이기 시작한 것은 1970년대 미국의 ..
2025.05.28 -
"Go Banana"의 의미와 용법
들어가면서...영어 원어민들이 종종 쓰는 생동감 넘치는 표현 중 하나가 바로 “go bananas”입니다. 이 표현은 문자 그대로 해석하면 "바나나로 가다"인데, 실제 의미는 전혀 바나나와 관련이 없습니다! Go bananas는 다음 두 가지 의미로 사용됩니다:(흥분해서) 미치다, 열광하다(화나거나 통제불능 상태로) 미치다, 제정신이 아니다즉, 상황에 따라 긍정적인 흥분이나 부정적인 과민 반응을 모두 표현할 수 있는 다양한 감정 표현입니다. 유래: 왜 하필 바나나?이 표현의 정확한 어원은 명확하지 않지만, 20세기 중반 미국에서 유행하기 시작했습니다. 당시에는 “go nuts(미치다)”라는 표현이 먼저 사용되었고, “bananas”는 ‘정신이 나간’이라는 의미로 **비공식적인 속어(slang)로 등장했습..
2025.05.27 -
"Bail"의 의미와 용법
들어가면서...“Bail”이라는 단어를 처음 접하면 많은 분들이 법정 용어인 “보석금” (bail money) 또는 “보석으로 석방되다”라는 뜻만 떠올립니다.“He was released on bail.”→ 그는 보석으로 풀려났어.하지만, 요즘 미국식 회화에서 “bail”은 완전히 다른 슬랭 의미로도 아주 자주 쓰입니다. Bail (verb)→ (1) 약속을 갑자기 취소하다, 나가기로 해놓고 안 가다→ (2) 책임이나 불편한 상황에서 도망치다, 빠져나오다 이건 친구나 동료와의 약속에서 “미안, 나 못 가겠어”, 혹은 어떤 상황에서 “이건 나랑 안 맞아, 나 빠질래” 같은 맥락으로 자주 쓰입니다. 어원과 슬랭으로서의 확장“Bail”은 원래 ‘물을 퍼내다’, ‘탈출하다’는 뜻에서 비롯되었으며, 슬랭으로는 1..
2025.04.20 -
"Couch Potato"의 의미와 용법
들어가면서... 1. 의미영어를 공부하다 보면 듣기만 해도 웃음이 나는 표현들이 꽤 있습니다. 그 중에서도 유난히 귀에 쏙 들어오는 표현이 바로 “couch potato”입니다. Couch potato는 문자 그대로 해석하면 소파 위의 감자입니다. 하지만 실제 의미는 “소파에 늘어져 TV만 보는 게으른 사람”, 즉 활동성이 없는 사람을 가리킵니다. 2. 유래“Couch potato”라는 표현은 1970년대 미국에서 시작되었습니다.기원은 만화에서?1976년, 미국의 만화가 Tom Iacino는 그의 친구와 대화를 나누다가 “TV만 보는 사람들을 비하하는 재미있는 말”이 필요하다고 느꼈고,그때 친구가 농담으로 **“You’re a real couch potato”**라고 말한 것이 시작이었습니다. 이 표현은..
2025.04.19 -
"Throw Shade"의 의미와 용법
들어가면서...영어 표현 “throw shade”는 요즘 SNS, 리얼리티 쇼, 팝문화 대화에서 빠질 수 없는 표현 중 하나입니다. 직역하면 “그림자를 던지다”이지만, 실제 의미는 훨씬 흥미롭고 생생하죠. To throw shade = 누군가를 은근히 깎아내리거나 비꼬는 말을 하다. 보통 직설적인 욕은 아니고, 교묘하게 비꼬거나 비판하는 말투를 쓰입니다. 예를 들어, 누군가 새로운 옷을 입고 왔는데 친구가“와~ 그 스타일, 90년대에서 온 줄~”이라고 말하면, 그건 직접 욕하지 않았지만 살짝 디스한 거죠. → 그러니까 "Shade thrown!"를 한거죠. 어원: "Throw shade"는 어디서 왔을까?이 표현은 1990년대 미국 흑인 LGBTQ+ 문화, 특히 드래그 문화에서 시작됐습니다. 드래그 퀸..
2025.04.17 -
"Hit the nail on the head"의 의미와 용법
들어가면서... 어떤 사람이 문제의 핵심을 정확하게 지적했을 때, 여러분은 어떻게 표현하시나요? 영어에서는 이런 상황을 "Hit the nail on the head"라고 말합니다. 이번 포스팅에서는 이 표현의 의미, 유래, 그리고 실생활에서의 활용법을 살펴보겠습니다! 의미"정확히 지적하다, 핵심을 찌르다"이 표현은 어떤 문제나 상황을 정확하게 이해하고 핵심을 짚었을 때 사용됩니다. 누군가 옳은 해답이나 분석을 내놓았을 때 "You hit the nail on the head!"라고 말하면, "정확히 맞혔어!", "딱 그거야!"라는 뜻이 됩니다. 유래이 표현은 목공(木工) 작업에서 유래했습니다.나사를 조일 때처럼, 못질을 할 때도 못(nail)의 머리(head)를 정확히 망치로 때려야 제대로 박히죠...
2025.04.12