상세 컨텐츠

본문 제목

(알아두면 유익한 영어 표현) be on the outs with somebody

카테고리 없음

by zoester 2023. 5. 2. 10:09

본문

반응형

(알아두면 유익한 영어 표현) be on the outs with somebody
(알아두면 유익한 영어 표현) be on the outs with somebody

들어가면서...

살면서 누구와 사이가 틀어질 때가 있는데, 본인 잘못일 때도 있고 상대의 잘못일 때도 있습니다. 유치한 말이지만 싸울 때 "넌 이제 아웃이야"라고 가끔 말하지 않나요? 영어에도 비슷한 표현이 있어서 이번주 주제로 가져왔습니다. 바로 "be on the outs with someone"인데요. 이 표현은 누구와 사이가 틀어지거나 나빠질 때 사용하고, 이런 서먹한 관계가 한시적이라고 생각할 때 주로 씁니다.

 

“be on the outs with someone”과 비슷한 한국어 표현으로는

  • 누구와 냉전 중이다. 
  • 누구와 사이 또는 관계가 냉랭해지다. 

정도가 될 것 같네요.

 

정의

캠브리지와 콜린스 사전은 "be on the outs with someone"을 아래와 같이 정의합니다. 

  • People who are on the outs have argued and are not now friendly with each other:
  • To be on the outs with someone means to be estranged from (another person); be unfriendly or on bad terms with

그럼 아래 예시를 통해 이 표현이 어떻게 사용되는지 알아볼까요?

 

예시

예를 들어

  • 리지와 타일러는 또 냉전 중이야.
    Lizzie and Tyler are on the outs again.
  • 테리: 너랑 존이랑 어떻게 지내?
    미아: 지금 냉전 중이야.
    테리: 어 그래. 둘이 잘 풀길 바래.
    Terry: So how's it going with you and John?
    Mia: We are on the outs right now
    Terry: Oh. Well I hope you two work it out.

그럼 아래 예시를 통해 이 표현이 어떻게 사용되는지 알아볼까요?

  1. 그는 아이 엄마와 냉전 중이라고 알려줬었어.
    He'd reported that he was on the outs with the child's mother.
  2. 그해 말 그녀는 테일러와 관계가 냉랭해졌다는걸 알았지.
    Later that year, she found herself on the outs with Taylor.
  3. 해리는 여친과 또 냉전 중이야.
    Harry is on the outs with his girlfriend again.

 

마무리하며...

이제 “be on the outs with someone”이 어떤 뜻인지 감이 좀 왔나요?” 누구와 냉전 중이거나 사이/관계가 냉랭해 졌을 때 사용합니다.

 

지난 주말에 친언니랑 한바탕해서, 이전 포스팅에서 난리를 피우다, x랄하다, 난리굿을 치다라는 표현인 "make a stink about"을 다뤘는데요. 

https://zoester.tistory.com/184

 

(알아두면 유익한 영어 표현) make a stink about

들어가면서... 가끔 별생각 없이 말했는데, 상대가 x랄을 하거나 난리굿을 칠 때를 목격하는데요. 이럴 때마다 정말 난감합니다. 지난 주말에 언니랑 한바탕했는데, 한 배에서 나온 저와 제 친언

zoester.tistory.com

지금 좀 사이가 냉랭한데요. (My sister and I are on the outs.) 이제 화해를 해야겠죠? ㅋㅋ 

여튼 오늘도 즐거운 하루 보내세요. 

반응형

댓글 영역