상세 컨텐츠

본문 제목

(자주 쓰는 영어 표현) cut the mustard

영어 표현

by zoester 2023. 5. 3. 11:24

본문

반응형

 

(자주 쓰는 영어 표현) cut the mustard
(자주 쓰는 영어 표현) cut the mustard

어가면서...

기계 또는 사람의 능력이나 성과가 기대치에 부합하거나 목적을 달성시켜 만족스러울 때 한국어로 성에 찬다라고 말하잖아요. 이런 한국어 표현과 똑 닮은 영어 표현이 있어 이번주 주제로 가져왔습니다. 바로 "cut the mustard"입니다. 문자 그대로 해석하면 머스타드를 자르다인데요. 머스타드는 한국어로 겨자입니다.

 

이 표현의 유래로 여러 썰이 있는데요. 젤 믿을 만한 유래 썰은 농기술이 발전하기 전 과거에는 겨자 수확이 굉장히 어렵고 힘든 일이어서 숙련된 농부의 성에 차게 잘 하는 사람이 많지 않았다고 합니다. 그래서 누군가 기대치에 부합하게 일을 만족스럽게 해 낼 때 “cut the mustard”라는 표현을 썼다고 전해집니다.

 

그러니까 "cut the mustard"성에 차다” “잘 하다”, “잘 되다또는 만족스럽다라는 뜻으로 쓰면 됩니다. 근데 특히하게도 영어권에서는 이 표현을 주로 부정문에 쓰는데요. 그러니까 성에 안 차다, 잘 안된다, 잘 못한다 또는 만족스럽지 않다라는 뜻의 “not cut the mustard”로 더 많이 사용됩니다.

 

예시

    1. 계획은 성에 안 찼어.
      The plan didn’t cut the mustard.
       
    2. 그가 성에 안 차서 우리는 그를 해고했어.
      He wasn't cutting the mustard so we let him go.
    3. 이 토스터기는 더 이상 잘 안돼. 어떤 세팅을 선택하더라도 완전히 타서 나온다니까.
      This toaster doesn't cut the mustard anymore. No matter what setting you choose, your toast comes out charred!

 

마무리하며...

“not cut the mustard"는 한국어로 하면 성에 안 찬다” “잘 안된다/잘 못한다”, “불만족스럽다라는 뜻으로 어떤게 기대치에 부합하지 못하거나 목적을 달성하지 못해 불만족스러울 때 사용하면 됩니다.

 

“cut the mustard”“the mustard”“it”으로 줄여 "cut it"라고도 많이 쓰니까 참고하세요.

 

그럼 오늘도 즐거운 하루 보내세요. 

반응형

관련글 더보기

댓글 영역