상세 컨텐츠

본문 제목

(자주 쓰는 영어 표현) That ship has sailed...

영어 표현

by zoester 2023. 2. 9. 10:58

본문

반응형

어원

정확한 어원은 찾을 수 없습니다만, 한국어 표현인 "버스는 떠났어"도 누가 가장 먼저 썼고 어떤 상황에서 유래되어 현재의 관용어로 자리를 잡게 되었는지 정확히 알 수 없듯이, 같은 맥락으로 이 영어 표현의 어원도 그런 듯 합니다. 과거 한국에서 주요 교통수단이였던 버스가 떠나면 그 버스를 다시 타지 못하고 다음 버스를 기다려야 하듯 영어의 본토인 과거 영국에서는 배가 그런 의미를 가졌던 것으로 추측됩니다. 

 

의미 

의미는 앞서 언급된 한국어 표현의 "버스 떠났어"로 해석하면 됩니다. 주로 기회를 놓쳤을 때 사용되며 특히 무엇을 달성하거나 성취할 기회를 놓쳐 바로 잡거나 더 이상 손 쓸 수 없을 때 씁니다.

 

예문

미드를 많이 보시는 분들이라면 이 표현을 한번쯤은 들어 보셨을 것입니다. 주로 연인과 헤어졌을 때나 누군가와 사이가 틀어졌거나 또는 계획한 바를 달성할 수 없게 되었을 때 사용합니다. 

 

  1. We cannot now stay as good friends. That ship has sailed. 
    (우리는 더 이상 좋은 친구로 지낼 수 없을것 같아. 버스는 떠났어.)
  2. I was thinking of going shopping this afternoon but clearly, that ship has sailed.
    (오늘 오후 쇼핑을 갈까 생각했는데 확실한건 버스는 떠났다는거지.) 
  3. She got married last week. I guess that ship has sailed.
    (지난주에 그녀가 결혼했어. 버스는 떠났다고 봐야지.)

 

마무리하며...

배움에는 다 기회가 있는듯 합니다.

Before that ship has sailed, why don't you keep up your English?

 

 

오늘도 즐거운 하루 보내세요!

 

반응형

관련글 더보기

댓글 영역