정확한 어원은 찾을 수 없습니다만, 한국어 표현인 "버스는 떠났어"도 누가 가장 먼저 썼고 어떤 상황에서 유래되어 현재의 관용어로 자리를 잡게 되었는지 정확히 알 수 없듯이, 같은 맥락으로 이 영어 표현의 어원도 그런 듯 합니다. 과거 한국에서 주요 교통수단이였던 버스가 떠나면 그 버스를 다시 타지 못하고 다음 버스를 기다려야 하듯 영어의 본토인 과거 영국에서는 배가 그런 의미를 가졌던 것으로 추측됩니다.
의미는 앞서 언급된 한국어 표현의 "버스 떠났어"로 해석하면 됩니다. 주로 기회를 놓쳤을 때 사용되며 특히 무엇을 달성하거나 성취할 기회를 놓쳐 바로 잡거나 더 이상 손 쓸 수 없을 때 씁니다.
미드를 많이 보시는 분들이라면 이 표현을 한번쯤은 들어 보셨을 것입니다. 주로 연인과 헤어졌을 때나 누군가와 사이가 틀어졌거나 또는 계획한 바를 달성할 수 없게 되었을 때 사용합니다.
배움에는 다 기회가 있는듯 합니다.
Before that ship has sailed, why don't you keep up your English?
오늘도 즐거운 하루 보내세요!
댓글 영역