상세 컨텐츠

본문 제목

(미국 자동차 영어 표현) voluntary surrender

영어 표현

by zoester 2023. 1. 27. 10:38

본문

반응형

들어가면서...

"voluntary surrender"이란 용어를 들었을 때, 무슨 생각이 먼저 나나요?

의미

영어로 "voluntary"는 "자발적"이라는 뜻이고 "surrender"은 "포기"라는 뜻이니까 문자 그대로 해석하면 "자발적 포기"인데요.

차량을 다년간 할부로 사는 미국에서 할부로 산 차량을 중도에 반납하려고 자동차 파이낸싱 회사 또는 금융기관에 연락하는 것을 "voluntary surrender"이라고 하죠. 한국어로는 "중도 계약 파기" 정도로 번역될 수 있을 것 같습니다.

사용되는 배경

"voluntary surrender"를 선택하는 경우는 소유 차량에 대한 대금을 납부하지 못할 상황이라 차량을 압류(repossession) 당하는 것보다 차라리 포기하는 게 낫다고 생각해서 선택하는 경우인데요.

자동차 파이낸스 회사에서는 차주가 "voluntary surrender"를 한다고 연락을 하면 "voluntary surrender" 외 다른 옵션을 제안해 주기도 합니다. 대략 4가지 정도의 옵션이 있을 수 있습니다.

  1. 지인 또는 가족이 차량을 인수하는 방법
  2. 자동차 대리점에서 다른 차량으로 보상 판매를 받는 방법
  3. 다른 금융 기관으로 대출을 갈아타는 방법
  4. 자동차 대리점이 차량을 매입하는 방법

마무리하며...

차량을 압류 당하는 것은 피할 수는 있으나 "voluntary surrender"를 하면 신용 등급에 나쁜 영향을 미치게 되어 신용이 생명인 미국 같은 신용 사회에서 좀 살기 힘들어지겠죠.

오늘도 파이팅입니다!

반응형

관련글 더보기

댓글 영역