2023. 5. 2. 10:09ㆍ카테고리 없음
들어가면서...
살면서 누구와 사이가 틀어질 때가 있는데, 본인 잘못일 때도 있고 상대의 잘못일 때도 있습니다. 유치한 말이지만 싸울 때 "넌 이제 아웃이야"라고 가끔 말하지 않나요? 영어에도 비슷한 표현이 있어서 이번주 주제로 가져왔습니다. 바로 "be on the outs with someone"인데요. 이 표현은 누구와 사이가 틀어지거나 나빠질 때 사용하고, 이런 서먹한 관계가 한시적이라고 생각할 때 주로 씁니다.
“be on the outs with someone”과 비슷한 한국어 표현으로는
- 누구와 냉전 중이다.
- 누구와 사이 또는 관계가 냉랭해지다.
정도가 될 것 같네요.
정의
캠브리지와 콜린스 사전은 "be on the outs with someone"을 아래와 같이 정의합니다.
- People who are on the outs have argued and are not now friendly with each other:
- To be on the outs with someone means to be estranged from (another person); be unfriendly or on bad terms with
그럼 아래 예시를 통해 이 표현이 어떻게 사용되는지 알아볼까요?
예시
예를 들어
- 리지와 타일러는 또 냉전 중이야.
Lizzie and Tyler are on the outs again.
- 테리: 너랑 존이랑 어떻게 지내?
미아: 지금 냉전 중이야.
테리: 어 그래. 둘이 잘 풀길 바래.
Terry: So how's it going with you and John?
Mia: We are on the outs right now
Terry: Oh. Well I hope you two work it out.
그럼 아래 예시를 통해 이 표현이 어떻게 사용되는지 알아볼까요?
- 그는 아이 엄마와 냉전 중이라고 알려줬었어.
He'd reported that he was on the outs with the child's mother. - 그해 말 그녀는 테일러와 관계가 냉랭해졌다는걸 알았지.
Later that year, she found herself on the outs with Taylor. - 해리는 여친과 또 냉전 중이야.
Harry is on the outs with his girlfriend again.
마무리하며...
이제 “be on the outs with someone”이 어떤 뜻인지 감이 좀 왔나요?” 누구와 냉전 중이거나 사이/관계가 냉랭해 졌을 때 사용합니다.
지난 주말에 친언니랑 한바탕해서, 이전 포스팅에서 난리를 피우다, x랄하다, 난리굿을 치다라는 표현인 "make a stink about"을 다뤘는데요.
https://zoester.tistory.com/184
지금 좀 사이가 냉랭한데요. (My sister and I are on the outs.) 이제 화해를 해야겠죠? ㅋㅋ
여튼 오늘도 즐거운 하루 보내세요.