한국인이 오해하기 쉬운 영어 관용어 TOP 10
들어가면서...이번 포스팅에서는 한국인이 오해하기 쉬운 영어 관용어 10개를 다뤄보도록 하겠습니다. 단어와 단어를 해석하면 그런 뜻이나 의미가 될 수 없을 것 같은 영어 관용어입니다. 그래서 이런 표현을 모르고 있다가 원어민이나 영어 잘하는 사람이 쓰면, "뭔, 자다가 봉창 두드리는 소리야"할 수 있습니다. 이런 영어 관용어를 배우다 보면 영어권의 문화나 역사도 알 수 있어 재미있기도 하니까 이번 기회를 통해 알아가면 좋겠습니다. 그럼 시작해 볼까요.예시Kick the bucket문자 그대로 해석: 버킷을 차다’라는 의미로 문자 그대로 해석.실제 의미: 죽다, 생을 마감하다.예문: He kicked the bucket last night.(그는 어제 밤에 유명을 달리했다.)*유머러스하거나 직설적으로 ‘..
2024.11.18