"계엄령을 선포/해제하다"를 영어로 하면...
2024. 12. 4. 13:26ㆍ영어 표현
반응형
들어가면서...
이번 포스팅에서는 오늘 새벽에 있었던 비상계엄령 선포와 해제와 관련해서 영어로는 계엄령을 뭐라고 하는지 그리고 계엄령을 선포/해제하다를 영어로는 어떻게 표현해야 하는지 다뤄보고자 합니다.
단어 유래
"계엄령(戒嚴令)"은 국가의 긴급사태나 전쟁 상황에서 군이 민간 행정을 통제하거나 법률을 초월한 권력을 발동할 수 있도록 하는 법적 조치를 뜻합니다.
- 한자 의미: "계(戒)"는 경고나 주의, "엄(嚴)"은 엄중함을 뜻합니다. 즉, '엄중히 경계하라'는 뜻입니다.
- 고대 및 중세의 전쟁이나 폭동과 같은 비상 상황에서 민간 통제가 어려운 경우, 군사력을 활용하여 치안과 질서를 유지하던 관행에서 비롯되었습니다.
영어로 계엄령
계엄령은 영어로 Martial Law라고 합니다. "Martial"은 "전쟁" 또는 "군대"와 관련된 뜻이며, "Law"는 "법"이죠. 그래서, Martial Law는 군사적 통치가 적용된 법 체계를 의미합니다.
"계엄령 선포하다"를 영어로...
- to declare Martial Law
- to proclaim Martial Law
- to impose Martial Law
- The government declared martial law to address the escalating crisis.
정부는 고조되는 위기를 대처하기 위해 계엄령을 선포했다. - The president has proclaimed martial law in the affected regions.
대표령은 피해지역에 계엄령을 선포했다. - Martial law was imposed following widespread unrest.
광범한 위기 이후 계엄령이 선포됐다.
"계엄령을 해제하다"를 영어로...
- to lift Martial Law
- to rescind Martial Law
- to anound the end of Martial law
- The government lifted martial law after the situation stabilized.
정부는 상황이 안정된 후 계엄령을 해제했다. - Martial law was rescinded as normalcy returned to the region.
지역이 정상화되자, 계엄령이 해제됐다. - The president announced the end of martial law, restoring civilian rule.
민정을 회복시키며 대통령은 계엄령을 해제했다.
마무리...
오늘 아침에 생각지도 못한 계엄령 선포와 해제를 경험했었는데요. 이런 표현을 써야 하는 상황을 대한민국에서 두 번 다신 마주하고 싶진 않네요.
다들 편안한 하루 보내세요.
반응형