2023. 1. 30. 05:35ㆍ어떤 걸 써야 할까?
오늘은 영어를 배울 때 가장 헷갈릴 수 있는 두 개 동사를 다루어 볼까 합니다.
사전적 정의로 "bring"은 "가져오다" 및 "데려오다"이고 "take"는 "데려다주다" 및 "데려다주다"입니다. 뭐... 사전 정의를 이해하더라도 사용할 때는 헷갈려 혼동하여 사용할 수 있습니다.
자, 그럼 확실하게 이 둘의 용법을 구별해 봅시다.
"bring"은 청자의 입장에서 봤을 때 동사의 움직이는 방향이 화자에서 청자 쪽이나 화자에서 청자 쪽일 때 사용됩니다.
예시를 들면,
John: Are you going to the kitchen?
(부엌에 가는 거야?)
Kerry: Yes.
(응)
John: Can you bring me a cup of water?
(그럼 [오는 길에] 물 한 컵 가져다줄 수 있어?)
처럼 사용할 수 있습니다.
또 다른 예시로는
Kerry: Are you coming to Mia's party?
(미아 파티에 올 거야?)
John: Yes.
(응)
Kerry: Will you bring your girl friend?
(여자친구도 데려오는 거야?) -> 케리도 미아 파티에 온다는 뜻
처럼 쓸 수 있습니다.
그럼 "take" 용법을 살펴볼까요?
"take"는 화자 입장에서 봤을 때 동사가 움직이는 방향이 화자나 청자가 아닌 제3의 곳입니다.
예를 들어,
(케리가 밖으로 나가려 할 때)
John: It looks like it's going to rain. take your umbrella.
(비가 올 것 같으니까, 우산 가져가.)
Kerry: Ok
(알았어. )
처럼 사용할 수 있습니다.
다른 예시로는
(시간이 촉박해 보이는 존에게)
Kerry: I can take you to school.
(내가 학교에 [차로] 데려다줄 수 있어.)
John: Thanks so much.
(정말 고마워.)
처럼 쓸 수도 있죠.
뭐 위 상황처럼 딱 아귀가 맞아떨어질 때도 있지만 뭘 써야 할지 헷갈리는 상황도 있습니다.
그럴 때, 누구의 입장에서 말할지를 생각하면 좀 쉽습니다.
화자의 입장에서 말하려면, "take"를 쓰고
청자의 입장에서 말하려면 "bring"을 쓰면 됩니다.
그러니까
예를 들면,
When I visit John at hospital, I will bring him some books.
(병문안 갈 때, 책을 가져와야겠어.)
When I visit John at hospital, I will take him some books.
(병문안 갈 때, 책을 가져다줘야겠어)
둘 다 맞는 표현인데, 누구의 입장에서 쓰였느냐에 따라 달라입니다.
When I visit John at hospital, I will bring him some books.
[병문안 대상자에게 가져다주는데 방점]
When I visit John at hospital, I will take him some books.
[내가 책을 가져가는 행동에 방점]
그러니까 요약하자면,
"bring"과 "take" 중 뭘 써야 할지 모를 때는 동사의 움직임의 방향과 누구 입장에서 말하는지를 생각해 보세요.
오늘도 즐거운 하루 보내세요.