"Let the cat out of the bag"의 의미와 용법

2025. 4. 6. 10:27영어 표현

반응형

"Let the cat out of the bag"의 의미와 용법

들어가면서...

영어에는 흥미로운 유래를 가진 관용 표현이 많습니다. 그중 하나가 "Let the cat out of the bag"인데요. 이 표현을 직역하면 "가방에서 고양이를 꺼내다"라는 이상한 뜻이 되지만, 실제 의미는 완전히 다릅니다. 이번 포스팅에서는 이 표현의 유래, 의미, 그리고 일상에서 어떻게 활용되는지 자세히 알아보겠습니다! 

의미

비밀을 무심코 말해버리다, 비밀이 새다

이 표현은 실수로 중요한 정보나 계획을 말해버릴 때 사용됩니다. 누군가가 실수로 깜짝 발표나 비밀스러운 사실을 공개하면 이 표현을 쓸 수 있어요.

 

유래

이 표현이 어디에서 유래했는지는 정확하지 않지만, 두 가지 주요 설이 있습니다.

1. 시장에서 돼지 대신 고양이를 판 사기 수법

  • 18세기 영국의 시장에서는 돼지 새끼(piglet)를 자루(bag)에 넣어 팔곤 했습니다. 하지만 어떤 상인들은 사람들을 속이기 위해 돼지 대신 고양이(cat)를 넣어 팔았습니다. 구매자가 집에 가서 가방을 열어보면 돼지가 아니라 고양이가 나오는 바람에 속임수가 들통나는 것이죠. 그래서 "Let the cat out of the bag"이라는 표현이 "숨겨진 사실이 밝혀지다"라는 의미로 사용되었다는 설이 있습니다.

2. 해군에서의 체벌 도구 ‘캣오나인테일(cat-o'-nine-tails)’

  • 과거 영국 해군에서는 채찍(cat-o'-nine-tails, 아홉 갈래의 가죽 채찍)을 사용해 처벌을 했습니다. 이 채찍은 가죽 가방에 보관되었는데, 한 번 꺼내면 곧 처벌이 진행되었기 때문에 "Let the cat out of the bag"이 "나쁜 소식이 밝혀지다"라는 의미로 사용되었다는 설도 있습니다.

어떤 설이 맞든, 지금은 "비밀을 실수로 누설하다"라는 뜻으로 사용됩니다!

 

용법 & 예문

이제 실제 대화에서 어떻게 활용되는지 살펴볼까요?

1. 깜짝 생일 파티를 실수로 말해버렸을 때

A: Hey, don’t forget about Sarah’s surprise birthday party on Saturday!
(야, 토요일에 사라 깜짝 생일 파티 있는 거 잊지 마!)
B: Wait, she’s right behind you!
(잠깐만, 사라 바로 뒤에 있어!)
A: Oh no, I just let the cat out of the bag…
(아, 망했다. 내가 비밀을 말해버렸어…)

해석:

  • A가 "깜짝 생일 파티"라는 비밀을 사라 앞에서 말해버렸어요. 이럴 때 "I just let the cat out of the bag"을 사용할 수 있습니다.

 

2.  친구가 선물 계획을 실수로 말했을 때

A: I can’t wait to see your reaction when you get the new phone!
(네가 새 폰 받았을 때 반응이 기대돼!)
B: What? I’m getting a new phone?!
(뭐라고? 나 새 폰 받는다고?!)
A: Oops… I just let the cat out of the bag.
(앗… 비밀을 말해버렸네.)

해석:

  • A가 친구에게 새 폰을 선물할 계획을 실수로 말해버렸어요.

 

3.  회사에서 중요한 발표를 실수로 말했을 때

A: Did you hear? Our company is launching a new product next month!
(들었어? 우리 회사 다음 달에 신제품 출시한대!)
B: What?! That was supposed to be confidential!
(뭐라고?! 그거 기밀 사항이었잖아!)
A: Oh no, I let the cat out of the bag…
(아, 나 비밀을 말해버렸네…)

해석:

  • A가 회사의 비밀 프로젝트를 실수로 말해버렸어요.

 

마무리...

이제 "Let the cat out of the bag"의 의미와 유래, 그리고 실제 사용법을 알았죠? 

 

기억할 점:

  • "Let the cat out of the bag"은 비밀을 실수로 말해버리는 상황에서 사용됩니다.
  • 직역하면 "고양이를 가방에서 꺼내다"이지만, 실제 의미는 "비밀이 새다"입니다.
  • 일상 대화에서 실수로 말을 해버렸을 때 "Oops… I just let the cat out of the bag."처럼 사용할 수 있습니다.

다음에 비밀을 실수로 말해버리면, 자연스럽게 "Oops! I let the cat out of the bag!"이라고 말해 보세요!

반응형