"소귀에 경읽기"의 다양한 영어 속담/격언

2025. 1. 19. 11:34영어 속담_격언_명언

반응형

"소귀에 경읽기"의 다양한 영어 속담/격언

들어가면서...

한국어 속담 "소귀에 경 읽기"는 상대방이 아무리 좋은 말을 해도 이해하거나 받아들이지 못하는 상황을 가리킵니다. 영어에서도 비슷한 의미를 가진 표현들이 많습니다. 오늘은 미국식 은어와 관용어를 중심으로 "소귀에 경 읽기"를 다양하게 표현하는 방법을 배워보겠습니다. 

 

1. Like talking to a brick wall

  • 해석: 벽에 대고 이야기하는 것 같다.
    상대방이 전혀 듣거나 반응하지 않을 때 사용하는 표현입니다.
  • 예문:
    • I’ve tried explaining it to him a hundred times, but it’s like talking to a brick wall.
      (그에게 백 번이나 설명하려고 했지만, 벽에 대고 이야기하는 것 같아.)

 

2. It goes in one ear and out the other.

  • 해석: 한쪽 귀로 듣고 다른 쪽 귀로 흘려보내다.
    상대방이 말을 들어도 금방 잊어버리거나 신경 쓰지 않을 때 사용합니다.
  • 예문:
    • Whenever I give him advice, it just goes in one ear and out the other.
      (그에게 조언을 하면 항상 한쪽 귀로 듣고 흘려버려.)

 

3. Casting pearls before swine (성경에서 유래)

  • 해석: 돼지에게 진주를 던지다.
    귀중한 것을 소중히 여기지 않는 사람에게 주는 상황을 비유적으로 표현한 고급스러운 표현입니다.
  • 예문:
    • Explaining this concept to him is like casting pearls before swine.
      (그에게 이 개념을 설명하는 건 돼지에게 진주를 던지는 것과 같아.)
  •  

 

4. Beating a dead horse (은어)

  • 해석: 죽은 말을 때리다.
    이미 쓸모없거나 효과가 없는 일에 에너지를 낭비하는 것을 의미합니다.
  • 예문:
    • Why are you still trying to explain? You’re just beating a dead horse.
      (왜 아직도 설명하려고 해? 그냥 헛수고하고 있는 거야.)

 

5. Talking to the wind

  • 해석: 바람에게 이야기하다.
    말을 해도 아무도 듣지 않거나 의미 없는 대화라는 뜻입니다.
  • 예문:
    • I’ve been asking for help, but it feels like I’m talking to the wind.
      (도움을 요청하고 있지만, 마치 바람에게 이야기하는 기분이야.)

 

6. Falling on deaf ears

  • 해석: 귀머거리가 듣다.
    상대방이 듣기는 해도 무시하거나 신경 쓰지 않는 상황에 적합한 표현입니다.
  • 예문:
    • Her complaints always fall on deaf ears at work.
      (그녀의 불만은 직장에서 항상 무시돼.)
  •  

 

7. Don’t waste your breath

  • 해석: 상대방이 들을 의사가 없거나 가치를 이해하지 못할 때 굳이 시간과 노력을 들이지 말라는 의미입니다.
  • 예문:
    • Don’t waste your breath trying to explain. He’s not going to get it.
      (설명하려고 애쓰지 마. 그는 이해하지 못할 거야.)

 

8. You can lead a horse to water, but you can’t make it drink

  • 해석: 도움이나 기회를 제공할 수는 있지만, 그것을 받아들이게 강요할 수는 없다는 의미입니다.
  • 예문:
    • I gave her all the resources she needed, but she didn’t use them. You can lead a horse to water, but you can’t make it drink.
      (내가 그녀에게 필요한 모든 자료를 줬지만, 그녀는 그것을 사용하지 않았어. 기회를 줄 수는 있어도 억지로 행동하게 할 수는 없지.)
  •  
  •  

 

마무리하며

"소귀에 경 읽기"에 해당하는 영어 표현은 상대방이 가치를 이해하지 못하거나 노력을 헛되이 하는 상황을 강조하는 다양한 속담과 관용어가 있습니다. 이 표현들은 상황과 맥락에 따라 적절히 활용하면 더욱 풍부한 영어 대화를 만들 수 있습니다. 여러분은 이 중 어떤 표현이 가장 흥미로웠나요? 

반응형