"정신차려!"의 다양한 영어표현
2025. 1. 29. 11:29ㆍ영어 표현
반응형
들어가면서...
"정신차려"는 누군가에게 기운을 차리거나 집중하라는 의미로, 보통 주의를 주거나 상황에 맞게 행동하도록 독려하는 표현입니다. 영어에도 비슷한 상황에서 쓰이는 다양한 은어, 숙어, 관용어가 있습니다. 오늘은 미국 사람들이 자주 사용하는 표현들을 중심으로 "정신차려"를 영어로 어떻게 말할 수 있는지 알아보겠습니다.
1. Pull Yourself Together
- 뜻: 정신을 차리다 → 감정을 가라앉히고 침착하게 행동하다.
- 감정적으로 흔들리고 있는 사람에게, 다시 집중하고 차분해지라고 말할 때 사용됩니다.
예시
- Come on, pull yourself together! We need to finish this project today.
(이봐, 정신 좀 차려! 오늘 이 프로젝트를 끝내야 해.)
2. Get a Grip
- 뜻: 정신 차리다, 자기 자신을 다시 붙잡다 → 상황을 제대로 인식하고 차분하게 대처하다.
- 흔히 감정적으로 격해지거나 당황한 사람에게, 상황을 통제할 수 있도록 촉구하는 표현입니다.
예시
- You’re freaking out for no reason. Get a grip and think logically.
(너는 아무 이유 없이 괴로워하고 있어. 정신 좀 차리고 논리적으로 생각해봐.)
3. Snap Out of It
- 뜻: 정신을 차리다, 빠르게 회복하다 → 우울하거나 상념에 빠져 있을 때, 주의를 끌며 현실로 돌아오라고 말할 때 사용됩니다.
- 상황에서 벗어나 다시 현실적인 사고를 하도록 유도할 때 쓰이는 표현입니다.
예시
- Come on, snap out of it! You’ve got to get back to work.
(이봐, 정신 좀 차려! 다시 작업을 시작해야 해.)
4. Get Your Act Together
- 뜻: 정신을 차리고 잘 해내다 → 자신의 태도나 행동을 정리하고 제대로 하라는 의미입니다.
- 일이나 생활에서 정리가 필요할 때, 사람에게 행동을 바꾸라고 촉구하는 표현입니다.
예시
- You need to get your act together. You’re falling behind on your assignments.
(너는 정신 좀 차려야 해. 과제들이 밀리고 있어.)
5. Get Your Head in the Game
- 뜻: 집중하다, 정신을 차리고 일을 하다 → 주의를 기울이고 집중해서 일을 하라는 의미입니다.
- 스포츠에서 자주 사용되지만, 일상적인 상황에서도 사용할 수 있습니다.
예시
- You’re distracted. Get your head in the game and focus on the task at hand.
(너는 방금 다른 데 정신이 팔렸어. 집중해서 지금 할 일을 하자.)
마무리...
"정신차려"를 영어로 표현할 때 쓸 수 있는 표현들을 소개했는데요. 어떤 표현이 가장 자주 쓸 것 같나요? 😊
반응형