"엎지러진 물이야"의 영어 속담

2025. 3. 26. 16:20영어 속담_격언_명언

반응형

"엎지러진 물이야"의 영어 속담

들어가면서...

영어 속담 중에는 이미 일어난 일을 후회하기보다는 앞으로 나아가야 한다는 교훈을 담은 표현이 많습니다. 그중에서도 "Don't cry over spilled milk."이라는 속담은 과거의 실수나 손실을 너무 오래 후회하지 말고, 해결할 수 있는 일에 집중하라는 의미를 담고 있습니다.

이번 포스팅에서는 이 속담의 유래, 의미, 자주 사용되는 상황, 그리고 예문과 함께 해석을 살펴보겠습니다.

 

1. 속담의 유래

"Don't cry over spilled milk."이라는 속담은 17세기부터 사용된 것으로 알려져 있습니다. 영국의 작가 제임스 하웰(James Howell)이 1659년에 출간한 Paroimiografia에서 비슷한 표현을 사용하였으며, 이후 이 속담이 널리 퍼지게 되었습니다.

이 속담은 실제로 우유를 쏟는 상황에서 유래되었다고 합니다. 우유가 바닥에 쏟아지면 다시 주워 담을 수 없기 때문에, 아쉬워하며 울어도 소용이 없다는 점에서 나온 표현입니다. 즉, 이미 되돌릴 수 없는 일을 걱정하기보다는 앞으로 어떻게 할지를 고민하는 것이 더 중요하다는 의미를 담고 있습니다.

 

2. 속담의 의미

"Don't cry over spilled milk."의 뜻은 "이미 벌어진 일을 후회해도 소용없다." 또는 "과거의 실수에 집착하지 말고 앞으로 나아가라."입니다.

이 속담은 다음과 같은 중요한 의미를 내포하고 있습니다.

과거보다는 현재와 미래가 중요하다 – 이미 지나간 일을 되돌릴 수 없다면, 거기에 너무 집착하지 말고 해결 방법을 찾자.
실수를 통해 배우는 것이 더 중요하다 – 후회만 하는 것이 아니라, 실수를 바탕으로 더 나은 선택을 하자.
긍정적인 태도가 필요하다 – 낙담하거나 좌절하지 말고, 다시 시작하는 것이 중요하다.

 

3. 속담이 자주 사용되는 상황

이 속담은 일상생활, 직장, 학업 등 다양한 상황에서 사용됩니다.

1) 실수를 했을 때

누군가 실수를 했을 때, 너무 후회하거나 좌절하지 말고 앞으로 나아가라는 의미로 사용됩니다.

 

예문:

  • "I forgot to save my document, and now it's gone! What should I do?"
    • "Well, don't cry over spilled milk. Just rewrite it and save it this time."
    • ➡ "문서를 저장 안 해서 다 날아갔어! 어떻게 하지?"
    • "이미 엎질러진 물이야. 그냥 다시 쓰고 이번엔 저장 잘해."
  • "She was upset about missing the bus, but I told her not to cry over spilled milk."
    • ➡ "그녀가 버스를 놓쳐서 속상해했지만, 난 이미 지나간 일에 너무 연연하지 말라고 말했어."

 

2) 시험이나 중요한 기회를 놓쳤을 때

시험을 망쳤거나 중요한 기회를 놓쳤을 때, 후회보다는 다음 기회를 준비하라는 의미로 사용됩니다.

 

예문:

  • "I failed my math test. I feel terrible."
    • "Don't cry over spilled milk. Study harder for the next one."
    • ➡ "수학 시험 망쳤어. 너무 속상해."
    • "이미 지난 일이야. 다음 시험을 위해 더 열심히 공부하자."
  • "I didn’t get the job I wanted. I should have prepared better."
    • "It's okay. Don't cry over spilled milk. There will be other opportunities."
    • ➡ "원하던 직장을 못 구했어. 좀 더 준비했어야 했는데."
    • "괜찮아. 이미 지나간 일이야. 다른 기회가 또 올 거야."

 

3) 돈을 잃거나 투자에서 손실을 봤을 때

사업이나 투자에서 손해를 봤을 때, 후회보다는 교훈을 얻고 앞으로 나아가라는 의미로 사용됩니다.

 

예문:

  • "I lost a lot of money on that investment."
    • "Well, don’t cry over spilled milk. Learn from it and make better choices next time."
    • ➡ "그 투자로 돈을 많이 잃었어."
    • "이미 지나간 일이야. 교훈을 얻고 다음에는 더 나은 선택을 하면 돼."
  • "Our company had a bad quarter, but let’s not cry over spilled milk. We need to focus on the next quarter."
    • ➡ "우리 회사가 이번 분기에 실적이 안 좋았지만, 이미 지난 일이야. 다음 분기를 준비하자."

 

4. 비슷한 표현 및 속담

영어에서는 "Don't cry over spilled milk."과 비슷한 의미를 가진 표현이 여럿 있습니다.

"What's done is done." – "이미 끝난 일이다." (되돌릴 수 없는 일에 연연하지 말자.)
"Let bygones be bygones." – "지난 일은 지난 일로 두자."
"No use crying over spilt milk." – 이 속담의 다른 형태.

한국어 속담 중에서도 비슷한 의미를 가진 표현들이 있습니다.

"엎질러진 물은 다시 담을 수 없다." – 이미 벌어진 일은 되돌릴 수 없다는 의미.
"지난 일은 묻어 두어라." – 과거보다는 앞으로 나아가야 한다는 의미.
"후회는 소용없다." – 이미 지나간 일에 대해 후회하는 것은 의미가 없다는 뜻.

 

마무리 

"Don't cry over spilled milk."은 단순한 속담이 아니라, 긍정적인 태도로 삶을 살아가는 중요한 교훈을 담고 있어 아래 의미를 전달하고자 할 때 쓰면 유용합니다. 

  • 이미 일어난 일은 바꿀 수 없으니, 후회보다는 해결책을 찾자.
  • 실수를 통해 배우고, 다음에는 같은 실수를 반복하지 않도록 하자.
  • 미래를 더 나은 방향으로 만들기 위해 행동하자.
반응형