2025. 2. 8. 14:24ㆍ영어 표현
들어가면서...
지겹다는 한국어에서 반복되거나 오래 지속되는 상황에 싫증이 나거나 피로감을 느낄 때 자주 쓰이는 표현으로 영어로도 비슷한 감정을 전달하는 다양한 표현이 있습니다. 이번 포스팅에서는 미국인들이 자주 쓰는 "지겹다"의 다양한 영어표현을 소개하겠습니다.
1. I’m sick of ~
뜻: ~가 진절머리 나다, 싫증 나다
이 표현은 어떤 상황이나 사람에게 너무 질려서 더 이상 참기 힘든 감정을 표현할 때 사용됩니다. 특히 부정적인 감정을 강조할 때 많이 쓰입니다.
예문:
- I’m sick of hearing the same excuses over and over again.
같은 변명을 반복해서 듣는 게 지겨워. - She’s sick of her boring daily routine.
그녀는 지루한 일상에 진절머리가 났어.
2. I’m fed up with ~
뜻: ~에 질렸다, 진저리가 난다
이 표현도 "I’m sick of ~"와 비슷하지만, 조금 더 강한 불만과 짜증을 나타낼 때 사용됩니다.
예문:
- I’m fed up with my job. I need a break.
내 직장에 너무 질렸어. 휴식이 필요해. - He’s fed up with waiting for her reply.
그는 그녀의 답장을 기다리는 데 진절머리가 났어.
3. I’m tired of ~
뜻: ~에 지치다, 싫증 나다
이 표현은 피곤함(tired)에서 유래했으며, 단순히 반복되는 상황에 지쳤을 때 사용할 수 있습니다.
예문:
- I’m tired of eating the same food every day.
매일 같은 음식 먹는 게 지겨워. - She’s tired of listening to his complaints.
그녀는 그의 불평을 듣는 게 지겨워.
4. I’ve had enough of ~
뜻: ~에 질렸다, 더 이상 못 참겠다
이 표현은 한계에 다다른 느낌을 강조할 때 사용합니다. 특히 강한 감정을 나타내는 문장에서 많이 쓰입니다.
예문
- I’ve had enough of your lies.
네 거짓말에 질렸어. - We’ve had enough of this terrible weather.
우리는 이 끔찍한 날씨에 진절머리가 났어.
5. This is getting old.
뜻: 이제 지겹다, 식상하다
어떤 일이 반복되면서 점점 지루해지고 흥미를 잃을 때 사용할 수 있는 표현입니다.
예문
- His jokes were funny at first, but now they’re getting old.
그의 농담이 처음엔 재미있었는데, 이제는 식상해. - This whole drama between them is getting old.
그들 사이의 이 드라마가 이제 지겹다.
6. I can’t stand ~ anymore.
뜻: "더 이상 ~를 못 참겠다"
stand는 참다, 견디다라는 뜻인데, "I can’t stand ~"라고 하면 더 이상 참을 수 없을 정도로 지겹거나 싫다는 의미가 됩니다.
예문
- I can’t stand this noise anymore.
이 소음 더 이상 못 참겠어. - She can’t stand working with him.
그녀는 그와 함께 일하는 게 지겨워.
요약
I’m sick of ~ | ~가 진절머리 나다 | 중간 |
I’m fed up with ~ | ~에 진저리가 나다 | 강함 |
I’m tired of ~ | ~에 지치다 | 약함 |
I’ve had enough of ~ | ~를 더 이상 못 참겠다 | 강함 |
This is getting old. | 이제 지겹다, 식상하다 | 중간 |
I can’t stand ~ anymore. | 더 이상 ~를 못 참겠다 | 매우 강함 |
마무리...
위 요약에서 확인할 수 있듯 지겹다에도 감정의 여러 강도가 있으니, 상황에 따라 적절한 표현을 사용해 자연스럽게 대화를 이어가 보세요. 이번 포스팅에서 어떤 표현이 가장 맘에 들었나요?