"순진하게 속지마"의 다양한 영어표현

2025. 2. 2. 12:55영어 표현

반응형

"순진하게 속지마"의 다양한 영어표현

들어가면서...

한국어로 "순진하게 속지 마"라고 말할 떄는 상대방이 쉽게 속거나 기만당하지 않게 경고하는 표현입니다. 미국에서도 비슷한 상황에서 자주 쓰이는 표현이 있어서 이번 포스팅에 가져 왔습니다.

 

1.  Don't Be Taken In

  • 뜻: 쉽게 속지 마, 미혹되지 마 → 다른 사람의 속임수에 속지 말라는 경고의 의미입니다.
  • 누군가가 거짓말을 하거나 기만하는 상황에서 사용됩니다.

예시

  1. That salesperson is very convincing, but don't be taken in by their sweet talk.
    (그 판매원이 아주 설득력 있지만, 그들의 달콤한 말에 속지 마.)

 

2.  Don't Fall for It

  • 뜻: 그 속임수에 넘어가지 마, 그 말에 속지 마 → 사기나 속임수에 당하지 말라는 경고의 의미입니다.
  • 상대방이 불리한 상황으로 이끌거나, 허위의 말을 할 때 사용할 수 있습니다.

예시

  1. He said he could fix my car for half the price, but don’t fall for it—he’s just trying to scam you.
    (그는 내 차를 절반 가격에 고칠 수 있다고 말했지만, 그 말에 속지 마. 그는 그냥 널 속이려는 거야.)

 

3.  Don’t Buy Into It

  • 뜻: 그 이야기에 믿지 마, 그 속임수에 넘어가지 마 → 누군가의 거짓말이나 과장된 주장에 속지 않도록 경고하는 표현입니다.
  • 사람들이 과장하거나 왜곡된 정보를 제공할 때 사용됩니다.

예시

  1. She said she’s the best in the business, but don’t buy into it—she's just bragging.
    (그녀는 자신이 이 분야에서 최고라고 말했지만, 그 말에 속지 마. 그냥 자랑하는 거야.)

 

4.  Don’t Get Fooled

  • 뜻: 속지 마, 기만에 넘어가지 마 → 상대방이 제공하는 정보가 거짓일 수 있다는 경고입니다.
  • 다른 사람이 속임수를 쓰려 할 때 경고하는 표현입니다.

예시

  1. They promised a free trial, but now they’re charging me. Don’t get fooled by their scam.
    (그들은 무료 체험을 약속했지만, 지금은 나에게 요금을 청구하고 있어. 그들의 사기에 속지 마.)

 

5.  Don’t Let Them Pull the Wool Over Your Eyes

  • 뜻: 네 눈을 가리게 하지 마, 속지 마 → 속임수나 거짓말로 눈을 가리려는 사람을 경계하는 표현입니다.
  • 다른 사람이 당신을 속이려고 할 때 경고할 때 사용합니다.

예시

  1. He’s trying to sell you a fake watch. Don’t let him pull the wool over your eyes.
    (그는 가짜 시계를 팔려고 해. 그가 널 속이게 하지 마.)

 

6.  Don't Be Naive

  • 뜻: 순진하게 믿지 마 → 상황을 제대로 파악하지 못하고 속기 쉬운 사람에게 경고하는 표현입니다.
  • 다른 사람이 자주 속일 수 있으므로 조심하라는 의미입니다.

예시

  1. I know that he seems trustworthy, but don’t be naive—he’s only after your money.
    (그가 믿을 만해 보이지만, 순진하게 믿지 마. 그는 네 돈만 노리고 있어.)

 

7.  Watch Out for the Hook

  • 뜻: 함정에 빠지지 마, 속지 마 → 상대방이 어떤 방식으로든 속이려고 하는 상황에서 경고하는 표현입니다.
  • 누군가의 말이나 행동에 숨은 의도를 파악하라는 의미입니다.

예시

  1. He’s offering you a great deal, but watch out for the hook—there's always a catch.
    (그가 좋은 거래를 제시하지만, 그 속임수에 속지 마—항상 숨은 조건이 있어.)

 

8.  Don’t Let Them Play You

  • 뜻: 네가 당하지 않게 하다, 속지 않도록 하다 → 다른 사람이 너를 속이려 할 때, 속지 않도록 경고하는 표현입니다.
  • 속임수를 쓰는 사람에게 당하지 않도록 하는 표현입니다.

예시

  1. He’s trying to manipulate you into making a bad decision. Don’t let him play you.
    (그는 너를 조종하려고 나쁜 결정을 내리게 하려고 해. 그가 널 속이게 하지 마.)

 

마무리...

다양한 표현을 살펴봤는데요. 상황별로 더 자연스럽게 쓸 수 있는 표현들이 있습니다. 숙지해서 적절한 상황에 사용해보는건 어떨까요?  

반응형