영어로(89)
-
(자주 쓰는 영어 표현) Pull one's punches...
들어가면서...최근에 누가 한국어로 "살살하다", "적당히 하다"를 대체할 영어표현 뭐냐고 물어보더라고요. 그래서 이번 포스팅에 "살살하다", "적당히 하다"라는 의미를 가지는 영어 표현, "pull one's punches"를 다뤄볼까 합니다. 사실 “pull one's punches”은 복싱에서 유래된 표현으로 선수가 상대방을 다치게 하지 않으려고 일부러 주먹의 힘을 풀어 때리는데에서 유래된 말입니다. 그래서 이 표현은 강도를 조절해서 상대에게 상처를 주지 않거나 갈등을 피할 목적으로 사용됩니다. 그럼 사전적 정의를 살펴볼까요? 정의옥스퍼드대학 및 콜린스 사전에 따르면 "pull one's punches"는 상대의 기분을 상하지 않게 또는 상대가 놀라지 않게 하기 위해 완화해서 표현하다비판이나 행..
2024.09.18 -
(직장 이메일 작성법) 동료 축하하기
들어가면서...지난 포스팅에서 동료에게 조의를 표하는 영어표현과 동료를 칭찬하는 영어표현을 다뤘습니다. 그래서 이번 포스팅에서는 동료의 특별한 날에 축하해 주는 이메일을 작성할 때 사용할 수 있는 몇 가지 영어표현을 다뤄볼까 합니다. 생애의 특별한 날이라 하면 생일, 결혼, 출산 등등이 있는데요. 이런 동료의 특별한 날에 보내는 축하 이메일에 쓸 수 있는 몇 가지 영어표현을 알아볼까요? 그럼 바로 예시로 넘어가죠. 예시 [생일] 생일 축하해! 생일날 즐겁고 행복하게 보내! Happy Birthday! I hope your special day is filled with joy and celebration.생일 축하해! 특별한 네가 오늘도 특별하게 보내길 바라!Best wishes on your bir..
2024.09.18 -
(직장 이메일 작성법) 동료에게 조의를 표하기
들어가면서...직장생활은 하면 상을 당한 동료에게 조의를 표현해야 하는 경우가 종종 있는데요. 외국 장례식에 갈 일은 많지 않지만 상을 당한 동료에게 조의를 표하는 메일을 작성해야 할 때가 있는데요. 이번 포스팅을 통해 조의를 표할 때 사용할 수 있는 몇 가지 영어 표현을 다뤄볼까 합니다. 한국어로는 "삼가 고인의 명복을 빕니다"인데요. 영어로는 다양하게 표현할 수 있으니 이 중에 하나라도 기억해서 쓰면 큰 도움이 될 겁니다. 그럼 예시로 바로 살펴볼까요? 예시 상심이 크실겁니다. 삼가 고인의 명복을 빕니다. I was deeply saddened to hear about your loss. Please accept my heartfelt condolences.부디 어려운 시기를 잘 견뎌내시길 바랍니다..
2024.09.18 -
(직장 이메일 작성법) 동료 칭찬하기
들어가면서...한국사람은 칭찬에 좀 인색하잖아요. 근데 외국계 회사를 다니다 보면 이메일로 감사나 성과에 대한 칭찬을 해야 할 때가 종종 있습니다. 그래서 이번 포스팅에서는 회사 동료 칭찬하는 이메일을 쓸 때 유용한 표현을 알아보겠습니다. 회사에서의 칭찬은 주로 업무에 도움 또는 기여해줘서 고마워서 하는 건데요. 그래서 고맙다는 인사로 시작해서 구체적으로 어떻게 도움 또는 기여했는지 서술하고 마지막으로 추후 있을 협업 또는 도움/기여를 기대한다고 끝맺음을 하면 됩니다. 미국사람처럼 온갖 미사여구를 써가며 칭찬하는 것까진 아니더라도 담백한 칭찬과 함께 감사함을 표현할 수 있는 몇 가지 표현을 살펴보겠습니다. 그럼 예시를 함께 볼까요? 예시감사- Thank you for your meticulous ..
2024.09.18 -
(자주 쓰는 영어 표현) Come hell or/and high water
들어가면서...어떤 어려움이나 고충이 있더라도 끝을 보고 싶은 일이 있잖아요. 전 그럴 때마다 지옥 끝까지라도 간다/가서 해낸다라고 말하는데요. 그래서 이번 포스팅에서 비슷한 영어 표현인 “Come hell or/and high water”이란 영어 관용어를 다뤄볼까 합니다. "come hell or/and high water"은 어떤 어려움이나 장애물이 있어도 굴하지 않고 목표를 달성하거나 약속을 지키겠다는 강한 결심을 나태내는 표현입니다. 사실 이 표현은 극단적인 상황이 닥쳐도 포기하지 않고 끝까지 해내겠다는 의미를 담고 있습니다. 정의“Come hell or high water”는 직역하면 “Hell”이라는 지옥같은 상황과 “high water”이라는 홍수 같이 헤어 나오기 어려운 장벽을 상징하는..
2024.09.16 -
(자주 쓰는 영어 표현) Feel hard done by...
들어가면서...살면서 "억울하다"고 느끼는 경우가 왕왕 있는데요. 불공정한 대우, 부당한 상황 또는 오해로 발생하죠. 이 경우에 모국어가 영어가 아니면 쉽게 표현하기 어렵습니다. 그래서 이런 표현들은 꼭 외워둬서 뇌리에 있으면 유용하겠죠. 영어로 ‘억울하다’를 다양한 방법으로 표현할 수 있는데요. 각각 표현을 상황에 따라 적절하게 선택해 사용해야 합니다. 그래서 오늘 포스팅에서 ‘억울하다’는 여러 영어 표현을 살펴보도록 하죠. 정의억울하다는 감정은 느낌이잖아요. 그래서 "feel"이란 동사를 쓰고 뒤에 억울한이란 형용사를 써주면 됩니다. "억울한"이란 영어 형용사는 상황에 따라 달리 사용해야 하니까 아래 내용을 참고해 두세요. 1. Feel hard done by: "Feel hard done by"..
2024.09.16