혼자서 영어공부(41)
-
(자주 쓰는 영어 표현) wheedle something out of someone
들어가면서... 말을 수려하게 잘하는 사람이 하는 말을 듣고 있으면 나도 모르게 빠져들게 되는데요. 요즘에 "신성한, 이혼"이라는 드라마를 보고 있는데요. 여기서 신성한 변호사 역을 맡은 조승우가 이런 말을 하더라고요: "변호사와 사기꾼은 한끗 차이다." 정말 그런거 같아요. 둘다 말을 기똥차게 잘하는데, 한명은 남을 구제하는데 능력을 사용하는 반면 다른 한명은 남을 수령에 빠뜨립니다. 그래서 이번 포스팅에서는 알랑방귀를 뀌며/아양을 떨며 남을 구워 삶아서 ~을 빼앗다, 감언이설로 남의 환심을 사서 ~을 뺴앗다라는 표현인 "wheedle something out of someone"에 대해 살펴보도록 하겠습니다. 사실 "wheedle"이란 동사 자체가 듣기 좋은 말로 구슬리다라는 뜻을 가지고 있는데요. ..
2023.05.02 -
(자주 쓰는 영어 표현) be on the ball
들어가면서... 요즘 연예인 축구가 유행이잖아요. 이젠 뭐 축구만 뜨는게 아니라 씨름, 야구까지 스포츠에 대한 관심이 커지는 분위기입니다. 모든 스포츠가 어렵고 힘들어 스포츠 선수는 다 위대해 보이는데요. 저는 특히 축구 경기를 볼 때마다 공을 가지고 전력 질주하는 선수가 대단해 보이더라고요. 오랜 시간 달리면서도 골대를 향한 강한 집념과 집중력을 보여주잖아요? 아마도 이런 이유 때문에 이번 주 제가 가지고 온 표현, "Be on the ball"이 생기지 않았나 하는 생각이 듭니다. 아마도 비슷한 한국어 표현으로는 빠릿빠릿하다 머리가 팽팽 잘 돌아간다. 빈틈이 없다. 정도가 있을것 같네요. 정의 캠브리지, 메리엄웹스터 및 콜린스 사전은 "be on the ball"을 아래와 같이 정의합니다. to be..
2023.05.02 -
(알아두면 유익한 영어 표현) be on the outs with somebody
들어가면서... 살면서 누구와 사이가 틀어질 때가 있는데, 본인 잘못일 때도 있고 상대의 잘못일 때도 있습니다. 유치한 말이지만 싸울 때 "넌 이제 아웃이야"라고 가끔 말하지 않나요? 영어에도 비슷한 표현이 있어서 이번주 주제로 가져왔습니다. 바로 "be on the outs with someone"인데요. 이 표현은 누구와 사이가 틀어지거나 나빠질 때 사용하고, 이런 서먹한 관계가 한시적이라고 생각할 때 주로 씁니다. “be on the outs with someone”과 비슷한 한국어 표현으로는 누구와 냉전 중이다. 누구와 사이 또는 관계가 냉랭해지다. 정도가 될 것 같네요. 정의 캠브리지와 콜린스 사전은 "be on the outs with someone"을 아래와 같이 정의합니다. People w..
2023.05.02 -
(알아두면 유익한 영어 표현) make a stink about
들어가면서... 가끔 별생각 없이 말했는데, 상대가 x랄을 하거나 난리굿을 칠 때를 목격하는데요. 이럴 때마다 정말 난감합니다. 지난 주말에 언니랑 한바탕했는데, 한 배에서 나온 저와 제 친언니도 감정 표현에 있어선 정말 하늘과 땅 차이인데요. (My sister and I are as different as apples and organges when it comes to expressing emotions.) https://zoester.tistory.com/182 (자주 쓰는 영어 표현) apples and oranges 들어가면서... 지인 중에 저랑 완전 정반대인 사람이 있는데요. 성격이나, 스타일이나, 식습관이나, 살아온 경험이나 너무 달라서 주변에서는 어떻게 서로가 알고 지내는지 궁금해할 정..
2023.05.02 -
(유용한 영어 표현) laugh all the way to the bank
들어가면서... 일확천금, 쉽게 돈 버는 법, 누구나 한번쯤은 생각해 봤을껍니다. 로또 추첨일 다음날인 월요일에는 이런 생각이 더 자주 들더라고요. 오늘은 쉽게 많은 돈 벌다라는 뜻을 가진 laugh all the way to the bank라는 표현을 다뤄볼까 합니다. 이 표현을 문자 그대로 해석하면 은행에 웃으면서 간다, 은행가는 길이 즐겁다 정도가 되는데요. 했던 투자가 크게 성공하거나, 뜻밖의 횡재로 큰 돈을 벌었을 때 주로 이 표현을 사용합니다. 비슷한 한국어 표현으로는 아마도, 누워서 떼돈을 벌다. 정도가 되지 않을까 싶습니다. 정의 캠브리지와 메리엄웹스터 사전은 "laugn all the way to the bank"를 아래와 같이 정의합니다. to be earning a lot of mon..
2023.05.02 -
(자주 쓰는 영어 표현) apples and oranges
들어가면서... 지인 중에 저랑 완전 정반대인 사람이 있는데요. 성격이나, 스타일이나, 식습관이나, 살아온 경험이나 너무 달라서 주변에서는 어떻게 서로가 알고 지내는지 궁금해할 정도인데요. 그래서 이번 포스팅에 "apples and oranges"라는 표현을 가져왔습니다. 서로 전혀 다른 것 또는 사람을 지칭할 때 사용하는데요. 사과와 오렌지는 과일이긴 하나 맛과 생김새가 정말 다르잖아요. 비슷한 한국어 표현으로는, 천양지차 하늘과 땅 차이, 완전 다른 두 가지, 두 사람 그럼 사전적 정의를 확인해 볼까요? 정의 캠브리지와 메리엄웹스터 사전은 "appples and oranges"를 아래와 같이 정의합니다. used to say that two things are completely different a..
2023.04.24