영어 표현(143)
-
"백전백승"의 다양한 영어표현
들어가면서...한국어로 백전백승은 전투에서 백 번 싸워 백 번 승리한다는 뜻으로, 항상 이기거나 성공하는 상황을 나타냅니다. 영어에서도 비슷한 의미를 가진 숙어, 관용어, 은어 표현이 많이 있습니다. 그 중에 미국인들이 일상에서 자주 사용하는 표현 몇가지를 정리해 보았습니다. 1. Undefeated직역하면 "패배한 적이 없는"이라는 뜻으로, 스포츠나 경쟁 상황에서 한 번도 진 적 없는 상태를 묘사할 때 사용합니다.예시The team remains undefeated this season.(그 팀은 이번 시즌에 한 번도 패배하지 않았다.) 2. Unstoppable"멈출 수 없는"이라는 뜻으로, 막강한 능력이나 성공을 계속해서 이어가는 상황을 표현합니다.예시With her determination, s..
2025.02.06 -
"상부상조"의 다양한 영어표현
들어가면서..."상부상조"는 서로 돕는 정신을 의미하며, 영어에서도 비슷한 개념을 가진 표현이 다양합니다. 미국인들이 일상에서 자주 사용하는 은어, 숙어, 관용어 위주로 7가지를 정리해 보았습니다. 각 표현에 예문과 해석을 함께 제공합니다. 1. Scratch each other’s backs직역하면 "서로의 등을 긁어준다"는 뜻으로, 상부상조하는 관계를 나타낼 때 자주 쓰는 표현입니다.예시If you help me with this project, I’ll help you with yours—let’s scratch each other’s backs.(네가 이 프로젝트를 도와주면, 나도 네 프로젝트를 도와줄게. 서로 돕자고.) 2. You scratch my back, I’ll scratch yours..
2025.02.05 -
"자린고비"의 다양한 영어표현
들어가면서...한국어로 자린고비는 지독하게 인색한 사람을 묘사할 때 사용되는데요. 미국인들이 일상에서 자주 사용하는 자린고비를 의미하는 은어, 숙어, 관용어을 정리해 보았습니다. 주로 돈을 지나치게 아끼는 사람이나 행동을 묘사할 때 사용되는데요. 각 표현마다 예문과 해석도 함께 제공하니 참고해 사용해 보세요! 1. Cheapskate돈을 지나치게 아끼는 사람을 가리키는 가장 흔한 속어 표현입니다.예시Don’t be such a cheapskate—just pay for the parking!(너무 자린고비처럼 굴지 말고 그냥 주차비 좀 내!)2. Penny pincher한 푼 한 푼을 아끼는 사람을 묘사하는 표현으로, 절약에 지나치게 집착하는 사람에게 쓰입니다.예시He’s such a penny pinc..
2025.02.04 -
"순진하게 속지마"의 다양한 영어표현
들어가면서...한국어로 "순진하게 속지 마"라고 말할 떄는 상대방이 쉽게 속거나 기만당하지 않게 경고하는 표현입니다. 미국에서도 비슷한 상황에서 자주 쓰이는 표현이 있어서 이번 포스팅에 가져 왔습니다. 1. Don't Be Taken In뜻: 쉽게 속지 마, 미혹되지 마 → 다른 사람의 속임수에 속지 말라는 경고의 의미입니다.누군가가 거짓말을 하거나 기만하는 상황에서 사용됩니다.예시That salesperson is very convincing, but don't be taken in by their sweet talk.(그 판매원이 아주 설득력 있지만, 그들의 달콤한 말에 속지 마.) 2. Don't Fall for It뜻: 그 속임수에 넘어가지 마, 그 말에 속지 마 → 사기나 속임수에 당하지 말..
2025.02.02 -
"피 말리게 하지마"의 다양한 표현
들어가면서..."피 말리게 하지 마"는 긴장되거나 불안한 상황을 더 이상 길게 끌지 말라는 의미로, 어떤 일이나 상황을 지연시키거나, 긴장되게 만들지 말라는 의미로 사용됩니다. 이 표현과 유사한 영어 표현들을 이번 포스팅에서 소개해 드리겠습니다. 1. Don't Keep Me in Suspense뜻: 나를 초조하게 만들지 마 → 무언가에 대한 답이나 결정을 미루고 있을 때, 더 이상 기다리게 하지 말라는 의미입니다.상대방이 결정을 미루거나 계속해서 불안하게 만드는 상황에서 사용됩니다.예시Just tell me what happened! Don't keep me in suspense any longer.(그냥 뭐가 있었는지 말해줘! 더 이상 나를 초조하게 만들지 마.) 2. Stop Leading ..
2025.02.01 -
"역지사지"의 다양한 영어표현
들어가면서...한국어로 역지사지(易地思之)는 다른 사람의 입장에서 생각하다는 의미로, 타인의 감정이나 입장을 이해하고 공감하려는 자세를 뜻하는데요. 영어에도 비슷한 의미를 가진 다양한 표현들이 있습니다. 이번 포스팅에서는 미국인들은 역지사지를 어떻게 표현하는지를 알아볼까 합니다. 1. Walk a Mile in Someone's Shoes뜻: 다른 사람의 입장에서 생각해 보다 → 그 사람이 처한 상황을 이해하려고 노력하다.누군가의 어려운 상황을 이해하려면 그 사람처럼 느껴보는 것이 중요하다는 의미입니다.예시Before criticizing her, try to walk a mile in her shoes. You don’t know what she’s going through.(그녀를 비판하기 전에..
2025.01.30